比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
3 O5 t1 g% w U' s f
+ b; O" X- X8 a p
大小:130M
: f t2 j, D1 W) s2 D; }
編碼:x264
3 q% D4 ~( }' |4 A$ G
時間:29分鐘
& b1 c0 E8 n8 J' H% D* x1 l
修正:有
$ g' v7 r- ^1 _5 N, P5 D# w
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
7 y6 [ A4 w; k+ h. t" P
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
4 w, D9 _- R. r& ^& q% U% N- K
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
1 _2 z4 h/ @1 ?# j
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
+ v: p4 m a) B
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
3 H0 m( w& r# j$ `5 i: }
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
5 m2 Y9 f+ r; Q! \+ b4 z
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
- y8 S5 ~, g/ X% |
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
O2 t7 r/ ?3 R* i: J: }& V& ?6 o1 \6 `- z
例一:
3 o: [; b" ^$ L
1 r( e7 V: m& x$ n! \
& e3 r( V a7 Z& ~- ]2 M6 k) G
: y8 ~% p! @2 Z% s
例二:
3 t$ H( s1 y/ F* i; H2 O" S1 B
) e3 C2 O# V/ k4 ~
/ H1 @# F; C# k6 u
* ]: h6 ]7 E9 W- r. x+ W
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
# {0 M+ a. ]2 F
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
% X7 I' W: F2 T( x
不說話直接上圖
3 G/ O( s# ?, e. T1 o) q9 G; b
效果比較
9 P) z2 E8 l" O3 i( \ P
片源(800×450):
* K9 b" m8 R$ L, i; I' w$ a
8 ?$ |- Q! W2 b5 u8 `
# ^! E# T' v2 e+ A2 H6 {
2 J% Y& Z& f! z) V. G
某so called HD(720×480):
9 r0 X: x+ E+ P# ?( X( Z' _3 S
% M& x: i. K6 h# W; {1 B
7 B s: ~% M7 r% \7 Z7 y# V' a2 ?
* v; x2 }( S) m0 _$ m$ q3 f- t
foxsub版(720×480):
4 N3 `4 |* Q, @* J. T% e- u
9 _3 U- V* q S5 Y% `3 [8 Z9 U5 j, z
" K: h" q) o- V9 M, C ]. \
. c- }* s$ ~, Y1 f) l
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
" @5 o* R9 o+ O9 }
" I5 S7 m" q- A
# i2 `! V% X8 _: s- w
種子地址
# G+ E7 w; E; ^0 D/ t; p x% X$ G
* b r+ {. M" i! [$ Y$ F* F1 y
[attach]39018[/attach]
$ Q' t& M* [0 t$ ~ v" m; @* i# y
* c$ F0 A& x. j2 D1 w& b8 G% ~7 `
8 l& h' |: r. _2 R
( b j$ q$ Z! S
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdnweb.space/)
Powered by Discuz! X2.5